阿富汗战争日志

作者: 重磅热帖  发布:2019-12-30

US soldiers pursue militants in Helmand province. The shadowy Task Force 373 meanwhile focuses its efforts on more than 2,000 senior Taliban figures on a target

BBC News|叙澳门气候

US soldiers pursue militants in Helmand province. The shadowy Task Force 373 meanwhile focuses its efforts on more than 2,000 senior Taliban figures on a target list. Photograph: Adrees Latif/Reuters


欢迎您 1

Hello, I'm Mary Marshall with the BBC News. The number of people killed in the Taliban bomb attack in the Afghan capital Kabul has risen to 95. A further 158 others were injured. The Red Cross in Afghanistan has condemned the use of an ambulance to carry out an attack,saying it could be illegal under International Humanitarian Law. Our South Asia editor Joemy Giverin reports. The ambulance packed with explosives blew up close to a fortified area of the city near a hospital, but also offices used by the government, security forces and foreign missions. The street was crowded and most of the dead were local civilians. It's the Taliban second major attack in Kabul in a week. The current 【1】surgent violence comes as the US increases its support for Afghan forces, including more air strikes on militant targets and made government claims that it's finally winning the war against the Taliban and other militant groups.

欢迎您 2

欢迎您 3

美军人兵在Hermann德省缉拿激进分子。那支代号为373的潜在特遣部队同期还担任着抓捕对象名单上二零零零多名塔利班高层的沉重。雕塑:Adrees Latif/中新网

release.png

The Nato coalition in Afghanistan has been using an undisclosed "black" unit of special forces, Task Force 373, to hunt down targets for death or detention without trial. Details of more than 2,000 senior figures from the Taliban and al-Qaida are held on a "kill or capture" list, known as Jpel, the joint prioritised effects list.

The multibillionaire Prince Al-Waleed bin Talal is the latest high-profile figure to be released in Saudi Arabia after a major anti-corruption drive was launched in November. He is reported to have been freed this morning from detention in a luxury hotel in Riyadh. With more details, here is our Middle East analyst Sebastian Usher. In hot cash terms【流资上看】, Prince Al-Waleed bin Talal has been the biggest catch of all in the Saudi purge with an extraodinary array of business interests across the world. He is estimated to be worth some 17 billion dollars. He denied any charge has been made against him and expressed his total support forthe efforts by Crown Prince Mohammed bin Salman towards a new Saudi Arabia. He 【2】vehemently dismissed a report, but he had been asked to hand over six billion dollars as the price ofhis release as well as rumors that he been tortured.

阿富汗伊斯兰共和国的北太平洋公约协会联军一向在通过豆蔻梢头支名叫特遣部队373的潜在特种部队搜捕一些指标人物,那几个目的人物在被逮捕现在不经济考察判就被极刑或拘系起来,约有2002多名塔利班和军事集散地协会的主导成员已经被列入了那一个“捕杀”名单之中,该名单的行业内部名称是Jpel,即协作优先效应名单(joint prioritised effects list)。

2【|ˈvi:əmənt| ① (ADJ-GRADED) 激情的;激烈的;暴烈的 If a person or their actions or comments are vehement, the person has very strong feelings or opinions and expresses them forcefully.】
@a vehement denial/attack/protest, etc. 强烈的否认、攻击、抗议等

In many cases, the unit has set out to seize a target for internment, but in others it has simply killed them without attempting to capture. The logs reveal that TF 373 has also killed civilian men, women and children and even Afghan police officers who have strayed into its path.

澳门新甫京2566 ,The military in Mali says at least 14 soldiers have been killed in an attack in the northof the country. Nearly 20 others were injured. The suspected Islamic militants overran a military base in Soumpi 100 kilometers southwest of Timbuktu. Islamic attacks have increased in recent months. Earlier this week, 26 civilians were killed when their vehicle hit a land mine【地雷】 in central Mali. World news from the BBC.

欢迎您 ,在多数意况下,那支阵容抓捕对象人物的初衷是为了拘系,但临时他们只是简单的将对象置于死地,根本不想抓活的。相关的解密日志呈现373武装也杀害过无辜人民,甚至还满含误闯入其禁区的Afghanistan警务职员。


The United Nations' special rapporteur for human rights, Professor Philip Alston, went to Afghanistan in May 2008 to investigate rumours of extrajudicial killings. He warned that international forces were neither transparent nor accountable and that Afghans who attempted to find out who had killed their loved ones "often come away empty-handed, frustrated and bitter".

我们好,笔者是Mary·Marshall,款待收听BBC音讯。塔利班武装在阿富汗Stan都城澳门制作了炸弹袭击,丧命人数已经升起到了玖拾伍个人,其余还会有1伍十八位受到损伤。阿富汗Stan红会对塔利班使用救护车实行袭击表示责难,称此举恐怕违反了国际人道主义法,以下是本台驻南亚编辑卓米·吉夫林的简报。装载着炸药的救护车在龙岗区一块重门击柝的地区爆炸,下一周边有一家卫生所,还应该有政党,安全体队和驻外使馆行使的办公楼。那条街职员密集,当先八分之四丧命者为地面城市城里人,那是塔利班武装本周在萨拉热窝动员的第贰遍大幅袭击。近日塔利班刚毅的攻势是由于美利坚合营国扩充对了阿富汗Stan部队的支撑,包涵增添对塔利班的长空打击,并且让阿富汗伊斯兰共和国政坛公布他们最终打赢了塔利班和任何武装组织。

联合国肩负人权难点的非常报告人Philip·阿尔Stone教师于贰零壹零年6月份前去阿富汗伊斯兰共和国,对地下处决(extrajudicial killing)的听他们说进行考察。在踏勘终结之后,阿尔Stone警报说,在阿富汗Stan实行职分的国际军力既不透明,又不付义务,而那几个愿意能在部队中寻觅杀人徘徊花并为亲戚讨个公道的阿富汗伊斯兰共和国人“平常是统筹空空的距离,无助而又心酸”。

名望明显的顶级富豪Alva利德·本·塔拉勒王子被放出,2018年四月,沙特进行了普遍反腐行动。据报纸发表,前几天上午她在华盛顿的意气风发所奢华旅社中被释放,更加多详细音讯,请听本身新北东解析专家塞Bath顿·阿舍的通信。从流资上看,阿尔瓦利德·本·塔拉勒王子是沙特反腐行动中捕获的最具有的人,他的商业活动分布全世界,据猜测他的身价抵达了约170亿新币。他否认了颇负的投诉,别的他还发挥了对太子穆罕默德·本·沙尔曼为建设新沙特所做出的拼命。他对该报导代表猛烈抗议,但他被须要交纳6亿多美金作为自由条件,更有蜚言称他受到了折腾。

Now, for the first time, the leaked war logs reveal details of deadly missions by TF 373 and other units hunting down Jpel targets that were previously hidden behind a screen of misinformation. They raise fundamental questions about the legality of the killings and of the long-term imprisonment without trial, and also pragmatically about the impact of a tactic which is inherently likely to kill, injure and alienate the innocent bystanders whose support the coalition craves.

马里军方发表,马里南部爆发袭击,最少14名新兵与世长辞。大概二十个人受伤,伊斯兰激进分子疑似发动了这一次袭击,他们袭击了坐落索皮的集散地,该地处在廷Buck图的东北边。近年来多少个月以来,伊斯兰武装袭击有所增加,本周早些时候,马里中部大器晚成辆小车不慎触发了地雷,以致26名平民寿终正寝。BBC国际音讯。

电子游戏网站 ,当今,这一个败露的战缩手观望日志第三遍揭示了373军旅和任何战役部队所执行的物化职分的细节,而在这前,这种针对Jpel名单人物的拘留职分向来处在不公开的隐衷状态。日志的公开使大家对烽火中的一些为主难点发出了嘀咕,如不经济检查核对尔斯的行刑和持久监禁的合法性难题,以至采纳会变成无辜人民伤亡和疏离的实用性攻略所产生的影响难点,因为那一个旁粉丝的扶持就是联军们努力想争取的。

On the night of Monday 11 June 2007, the leaked logs reveal, the taskforce set out with Afghan special forces to capture or kill a Taliban commander named Qarl Ur-Rahman in a valley near Jalalabad. As they approached the target in the darkness, somebody shone a torch on them. A firefight developed, and the taskforce called in an AC-130 gunship, which strafed the area with cannon fire: "The original mission was aborted and TF 373 broke contact and returned to base. Follow-up Report: 7 x ANP KIA, 4 x WIA." In plain language: they discovered that the people they had been shooting in the dark were Afghan police officers, seven of whom were now dead and four wounded.

日记展现,2006年五月19日的夜晚,373军队一同阿富汗伊斯兰共和国特种部队在贾拉拉巴德相邻的意气风发处山谷中准备对一名名叫奎阿尔·乌-Rahman的塔利班指挥官实行俘虏或暗害,当她们在一片藕荷色中快附近目的时,有人用火把照亮了她们,随后交火开首了,特遣队召来了风姿潇洒架AC-130重型攻击机,用电动炮对那意气风发区域实行了大肆攻击:“既定职责中止,373特遣部队在失去目的后重临驻地。后续报告:7xANP KIA, 4xWIA。”用通俗话言表示即为:事后察觉,在寂然无声中他们射击的对象是阿富汗伊斯兰共和国警务职员,结果是7人过逝,4人受伤。

The coalition put out a press release which referred to the firefight and the air support and then failed entirely to record that they had just killed or wounded 11 police officers. But, evidently fearing that the truth might leak, it added: "There was nothing during the firefight to indicate the opposing force was friendly. The individuals who fired on coalition forces were not in uniform." The involvement of TF 373 was not mentioned, and the story didn't get out.

联军在今后公布的音信稿上只提起了大动干戈和空间支援,并未有对那后生可畏招致11名警务人士伤亡的事故举办业作风流浪漫体化记录。並且由于恐惧真相被泄漏,报告中还特意补充道:“交火发生时,未有其他凭证注脚敌没错部队是友军,向联军开火的对方并从未穿战胜。”报告中并未牵涉那一件事的是373特遣军队,那个时候那则事故并不曾被外泄出去。

However, the incident immediately rebounded into the fragile links which other elements of the coalition had been trying to build with local communities. An internal report shows that the next day Lieutenant Colonel Gordon Phillips, commander of the Provincial Reconstruction Team, took senior officers to meet the provincial governor, Gul Agha Sherzai, who accepted that this was "an unfortunate incident that occurred among friends". They agreed to pay compensation to the bereaved families, and Phillips "reiterated our support to prevent these types of events from occurring again".

就算,事故的发出还是让大伙儿联想起联军别的机关一贯尝试与地方社区所建构起的这种虚亏联系。后生可畏份内部申报呈现,惨案发生后的第二天,市级重建队(Provincial Reconstruction Team)的指挥员中将Gordon·Phillips就领着一堆高等军人拜谒了楠格Hal省的市长古尔·阿迦·舍载,院长选取了那是“发生在爱人中间的二遍不幸事故”的布道。联军同意对死病人家室实行赔偿,Phillips“一再强调要谨防形似事件的再度产生”。

Yet, later that week, on Sunday 17 June, as Sherzai hosted a "shura" council at which he attempted to reassure tribal leaders about the safety of coalition operations, TF 373 launched another mission, hundreds of miles south in Paktika province. The target was a notorious Libyan fighter, Abu Laith al-Libi. The unit was armed with a new weapon, known as Himars – High Mobility Artillery Rocket System – a pod of six missiles on the back of a small truck.

二个星期以往的3月16日,为清除地点COO对于联军行动安全性的忧虑,厅长舍载刻意主持举行了一遍“舒拉”会议。但是,就在会议进行的还要,373特遣部队在数百千米之外的Parker蒂卡省北边又发动了贰回抓捕职责,职责指标是臭名远扬的Libya好战分子阿布·来斯·阿尔-利比。该应战小组装配了意气风发项最新武器,即所谓的高机动性火箭炮系统(High Mobility Artillery 罗克et System),简单称谓Himars,它的本位部分是在生龙活虎辆大运货汽车的前面部装上的六发导弹。

The plan was to launch five rockets at targets in the village of Nangar Khel where TF 373 believed Libi was hiding and then to send in ground troops. The result was that they failed to find Libi but killed six Taliban fighters and then, when they approached the rubble of a madrasa, they found "initial assessment of 7 x NC KIA" which translates as seven non-combatants killed in action. All of them were children. One of them was still alive in the rubble: "The Med TM immediately cleared debris from the mouth and performed CPR." After 20 minutes, the child died.

373特遣军队认为利比藏身于生机勃勃处名称叫楠加凯尔的村子,他们安顿先向乡村里的靶子发射5枚火箭弹,然后再派出地面部队实行抨击。等攻击完结之后,他们却开掘利比并空头支票,只是杀死了五名塔利班武装职员,而后当他俩走到生龙活虎处清真寺的残砖瓦砾时,又古怪开采“初始评估:7 x NC KIA”,即有7名非战争人士在走路中被误杀。那么些误杀对象都是男女,在那之中一个人尚在瓦砾中不绝于缕:“诊疗小组急迅清理了她口中的泥土碎屑,并开展了心肺复苏术。”20分钟过后,孩子因为伤势过重照旧死掉了。

Children

The coalition made a press statement which owned up to the death of the children and claimed that troops "had surveillance on the compound all day and saw no indications there were children inside the building". That claim is consistent with the leaked log. A press release also claimed that Taliban fighters, who undoubtedly were in the compound, had used the children as a shield.

事件爆发后,联军在风姿浪漫份公开宣称中认同了那风华正茂惨剧的发出,并宣称说部队“一成天都在对这黄金时代区域张开监视,未有开采存任何迹象申明建筑物里有娃娃”。这段注解与走漏的日志记录同风姿洒脱,而对外公布的新闻稿中也宣称说塔利班武装职员料定是躲在建筑物中,用孩子做肉盾。

The log refers to an unnamed "elder" who is said to have "stated that the children were held against their will" but, against that, there is no suggestion that there were any Taliban in the madrasa where the children died.

日志中还谈起了壹位名胡说八道“老者”的证词,据他“表述说孩子们是被威吓带到那边的”,但和那豆蔻梢头论调相嫌恶的是,未有迹象申明,塔利班武装职员藏身于清真寺中。

The rest of the press release was certainly misleading. It suggested that coalition forces had attacked the compound because of "nefarious activity" there, when the reality was that they had gone there to kill or capture Libi.

新闻稿的别的部分则纯粹是为着错误的指导公众,举例它暗暗提示说联军部队攻击村落是因为有“邪恶活动”的存在,但实际上景况是联军的此次行动是为了抓捕或击毙利比。

It made no mention at all of Libi, nor of the failure of the mission (although that was revealed later by NBC News in the United States). Crucially, it failed to record that TF 373 had fired five rockets, destroying the madrasa and other buildings and killing seven children, before anybody had fired on them – that this looked like a mission to kill and not to capture. Indeed, this was clearly deliberately suppressed.

稿件不但对利比只字未提,并且也并未有涉及职务的战败;更为关键的是,373特遣部队的名字未有出现在稿件中,他们先是对清真寺和其余建筑发射了5枚火箭弹以致7名小孩子被害的一言一行被一笔抹去;其余,这种大肆攻击的行为使得这一次职务看起来更疑似贰回消灭职责,而非抓捕义务,当然在通稿中那点鲜明被特意淡化了。

The internal report was marked not only "secret" but also "Noforn", ie not to be shared with the foreign elements of the coalition. And the source of this anxiety is explicit: "The knowledge that TF 373 conducted a HIMARS strike must be protected." And it was. This crucial fact remained secret, as did TF 373's involvement.

相关事件的中间报告不只有被列入“机密”并且还被打上了“Noforn”的标签,即不可能与联军之中的涉外人士开展分享。这种忧患的根源综上可得:“关于373特遣部队采纳HIMAEscortS履行打击的表现事实必需被爱慕起来。”他们也真的做到了那点,在日记解密早先,那一个关键事实和373特遣军事的存在直接不为人所知。

Again, the lethal attack caused political problems. The provincial governor arranged compensation and held a shura with local leaders when, according to an internal US report, "he pressed the Talking Points given to him and added a few of his own that followed in line with our current story". Libi remained targeted for death and was killed in Pakistan seven months later by a missile from an unmanned CIA Predator.

本次血腥的入侵行动不可防止的又二回吸引了政治难点。据美军的里边报告透露,我省厅长安插了赔付,并同地点官员进行了会谈商讨。在会议上,“他将先行准备好的说话要点扔在少年老成边,即兴增加了风华正茂段本人的演讲,表露了后生可畏部分的事件真相”。行动就算退步,但利比依旧被列在行刺名单上,5个月未来,他在巴基Stan被CIA觅食者无人战机发射的生机勃勃枚导弹击中身亡。

In spite of this tension between political and military operations, TF 373 continued to engage in highly destructive attacks. Four months later, on 4 October, they confronted Taliban fighters in a village called Laswanday, only 6 miles from the village where they had killed the seven children. The Taliban appear to have retreated by the time TF 373 called in air support to drop 500lb bombs on the house from which the fighters had been firing.

即便一遍失利的行进导致了军事行动与政治活动产生了深重的对垒激情,但373特遣部队并未就此收手,他们还在继续实行中度破坏性的抨击行动。半年之后,即同年的十3月4日,他们在几个叫Russ旺德的村落与塔利班武装分子发生了得体冲突,值得风度翩翩提的是,那些村落离上贰回爆发惨剧的楠加凯尔村独有10公里左右。交火产生时,当373特遣部队召来空中支援对器材成员隐蔽的房子扔下200多千克的炸弹时,塔利班仿佛早就撤出了。

本文由澳门新甫京2566-电子游戏网站-欢迎您发布于重磅热帖,转载请注明出处:阿富汗战争日志

关键词:

上一篇:没有了
下一篇:没有了